[LocalizedStrings] BAKER_A="Baker: Immagino che stiamo facendo progressi." BAKER_B="Baker: La gioia della vittoria è trascinata via dai volti di Muzza, Garnett, Allen, Desola, Rivas..." BAKER_C="Baker: ...e George." BAKER_D="Baker: È fatta? Abbiamo davvero preso Carentan?" BAKER_E="Baker: Una parte di me spera solo che i tedeschi attacchino per potermi liberare da questi pensieri." BAKER_F="Baker: Mio padre mi diceva che erano i momenti di calma dopo il combattimento che lo spaventavano di più." BAKER_G="Baker: Ora capisco cosa voleva dire." ZANOVICH_A="Zanovich: Dove lo prendiamo lo champagne, Obi?" ZANOVICH_B="Zanovich: Leggett ha lanciato una granata nell'unico bar della città." HARTSOCK_D="Hartsock: Da dove diavolo è arrivato?" HARTSOCK_E="Hartsock: Zanovich, andiamo!" OBRIESKI_A="Obrieski: Per questo dico di stappare lo champagne." OBRIESKI_B="Obrieski: Maledizione, sempre lui..." MAC_A="Mac: Non sappiamo da dove arriverà, se mai arriverà." MAC_B="Mac: Da lontano." MAC_C="Mac: Non abbiamo sentito lo sparo." MAC_G="Mac: Carri armati!" MAC_H="Mac: I crucchi vogliono davvero riprendersi la città." MAC_BAKERLEAVES_A="Mac: Baker, dove cazzo vai?!" MAC_BAKERLEAVES_B="Mac: Dannazione, Baker! Mantieni la tua posizione!" MAC_BAKERLEAVES_C="Mac: Baker, fuoco di copertura!" MAC_BAKERLEAVES_D="Mac: Baker! Torna immediatamente qui!" MAC_BAKERNOLEAVE_A="Baker, ti ho detto di tornare al piano di sotto!" MAC_EAST="Mac: Baker! A est!" MAC_MAINROAD="Mac: Dalla via principale!" MAC_NORTH="Mac: Arrivano da nord!" MAC_SOUTH="Mac: Ce ne sono altri a sud!" MAC_WEST="Mac: Baker, laggiù! A ovest!" MAC_ZZA="Mac: I crucchi contrattaccano. Dobbiamo tenere la posizione. Baker, fanne fuori il più possibile." MAC_ZZB="Mac: I crucchi vogliono davvero riprendersi la città. Baker, torna di sotto!" MAC_ZZC="Mac: Scendi subito di sotto, stanno entrando!" MAC_ZZD="Mac: Leggett, attaccati alla radio e fai in modo che non ci arrivino altre sorprese." MAC_ZZE="Mac: Dov'è che Obrieski ha lasciato quel fottuto bazooka?!" MAC_ZZF="Mac: E allora andiamoci subito." MAC_ZZG="Mac: Cecchino!! Ore dieci!" MAC_ZZH="Mac: Baker, vieni qui!" LEGGETT_A="Leggett: Corrion e McCreary sono ancora in strada!" LEGGETT_B="Leggett: Kick Off Sei, che messaggio avete? Passo." LEGGETT_c="Leggett: Corazzati tedeschi in avvicinamento?" LEGGETT_D="Leggett: Confermare." LEGGETT_E="Leggett: Quanti?" LEGGETT_F="Leggett: Passo." LEGGETT_G="Leggett: Merda!" LEGGETT_H="Leggett: Due carri armati in zona. Dobbiamo andare, sergente!" LEGGETT_ZZA="Leggett: Kickoff Fox Sei rispondete, passo... qui Kickoff Fox Tre... Mi sentite? Passo." LEGGETT_ZZB="Leggett: Sergente! I Panzer stanno arrivando dalla parte nord della chiesa!" LEGGETT_ZZC="Leggett: E' nella... parte nord della chiesa!" LEGGETT_ZZD="Leggett: Cazzo, arrivano da tutte le parti!" HINT_A="Porta la tua squadra sotto la torre campanaria." HINT_B="Difendi il livello inferiore della chiesa." HINT_C="Difendi il lato nordest della chiesa." HINT_D="Distruggi i panzer tedeschi per concludere la missione." OBJCOMP="Obiettivo completato!" [LevelInfo0] Title=Tom e Jerry TitleDate=D+6 1200 12 giugno 1944 TitleLocation=Carentan, Francia [ObjectiveInfo0] m_szShortDesc=Difendi Carentan dal contrattacco. m_szLongDesc=Comanda le tue truppe in basso contro il nemico. Come supporto usa il tuo fucile di precisione. [gbxWaypointBeacon0] TitleString=Fronte nord-orientale [gbxWaypointBeacon2] TitleString=Il cimitero [gbxWaypointBeacon3] TitleString=Il mercato