[LocalizedStrings] BAKER_A="Baker: Inizi a notare davvero le manie di una persona quando pensi che tra una settimana potrebbe non esserci più." BAKER_B="Baker: Mi ricordo la prima volta che ho visto Leggett. Era nella tenda della colazione..." BAKER_C="Baker: Stava tagliando a fettine un uovo sodo con un coltello, come se fosse prosciutto." BAKER_D="Baker: In quel momento mi sono reso conto che in ventitré anni di vita non avevo mai visto nessuno affettare un uovo in quel modo..." BAKER_E="Baker: Non so perché me lo ricordo ancora..." VOICEOVER_A="Baker: Non ho mai chiesto di essere capo-squadra, ma non ho avuto scelta." VOICEOVER_B="Baker: Ora ho tredici soldati ai miei ordini." VOICEOVER_C="Baker: Tredici uomini che dipendono da me, le mie decisioni per loro significano vita o morte." VOICEOVER_D="Baker: Tredici famiglie che si affidano a me perché i loro mariti e figli tornino a casa." VOICEOVER_E="Baker: Tredici." VOICEOVER_F="Baker: Tredici non è un bel numero." VOICEOVER_G="Baker: Non ho mai chiesto di essere capo squadra." MAC_A="Mac: In piedi!" MAC_B="Mac: Agganciare!" MAC_C="Mac: Controllare l'equipaggiamento!" MAC_D="Mac: Ricordate, la squadra deve rimanere unita. Arrivati a terra, cercate Baker!" MAC_E="Mac: Confermare!" REDSHIRT_A="Dodici OK!" REDSHIRT_B="Tredici OK!" REDSHIRT_C="Quattordici OK!" HARTSOCK_A="Hartsock: Corrion!" GARNETT_A="Garnett: Tutti fuori di qui, cazzo!" ALLEN_A="Allen: Dobbiamo saltare, sergente!" MAC_F="Mac: Aspettiamo il via libera!" ALLEN_B="Allen: Se aspettiamo ancora non ci sarà nessuna via libera!" MAC_G="Mac: Baker, rimani sul portellone!" MAC_HA="Mac: Baker!" MAC_H="Mac: Dov'è tutta la tua roba?" MAC_I="Mac: Dannazione, prendi la mia .45 e spara a tutto il grigio che vedi." GERMAN_1="Soldato tedesco: Um den brauchen wir uns glaub ich keine Sorgen mehr zu machen." GERMAN_2="Soldato tedesco: Ob da noch mehr sind?" MAC_J="Mac: Ci sono un paio di case qui." MAC_K="Mac: Cercherò di capire dove siamo finiti." MAC_L="Mac: Non so dove accidenti siamo, ma di sicuro non voglio restare qui con tutti questi crucchi in giro." MAC_M="Mac: Andiamo, Baker." MAC_N="Mac: Io vado per primo." MAC_O="Mac: Coprimi." COLE_A="Cole: Lampo!" MAC_P="Mac: Tuono, chi va là?" LEGGETT_A="Leggett: Oh, merda! Mac! Baker! Pensavo di essermi perso!" COLE_B="Cole: Zitto!" COLE_C="Cole: Ci sarà tempo per chiacchierare, dopo." COLE_D="Cole: Parla piano o tutto l'esercito tedesco ci sarà alle costole." MAC_Q="Mac: Qualcuno sa dove siamo?" LEGGETT_B="Leggett: Non lo so." COLE_E="Cole: Lo scoprirò." COLE_F="Cole: State giù." COLE_G="Cole: Salve." FRENCH_CHICK1="Donna francese: S'il vous plaît, laissez-nous en paix." COLE_H="Cole: Je suis American." COLE_I="Cole: AMERICANI." COLE_J="Cole: Dove ci troviamo?" FRENCH_CHICK2="Donna francese: S'il vous plaît, partez d'ici!" COLE_K="Cole: Qualcuno parla francese?" COLE_L="Cole: Non capisco un accidenti di quello che dice!" LEGGETT_C="Leggett: Io lo parlo un po'." COLE_M="Cole: Allora muovi le chiappe e vieni qui." LEGGETT_D="Leggett: Pouvez-vous nous dire où nous sommes?" FRENCH_CHICK3="Donna francese: Juste au nord-est de Sainte Mère Eglise." LEGGETT_E="Leggett: Dice che siamo a nord-est di St. Mere Eglise." COLE_N="Cole: Merda!" COLE_O="Cole: Andiamo dalla parte sbagliata." COLE_P="Cole: Dobbiamo andare a est." COLE_Q="Cole: Vado a vedere se trovo altri uomini." COLE_S="Cole: Attraversate il cancello e se trovate qualcuno portatevelo dietro." COLE_T="Cole: Restate vivi." COLE_U="Cole: È un ordine!" LEGGETT_F="Leggett: Hai intenzione di pagarlo? Le hai appena rotto il cancello!" MAC_R="Mac: Leggett, chiudi il becco." MAC_S="Mac: Merda, arriva un camion." MAC_T="Mac: Baker, abbassati e stai pronto a sparare." MAC_U="Mac: Non farlo prima di me." MAC_V="Mac: Fuoco su quei crucchi!" MAC_W="Mac: State fermi contro quel muro." MAC_X="Mac: Io li accerchio. Voi continuate a sparare!" LEGGETT_BD1A="Leggett: Altri crucchi da questa parte!" LEGGETT_BD1="Leggett: Baker! Dobbiamo girargli intorno!" LEGGETT_G="Leggett: Poveracci." MAC_Y="Mac: Non possiamo fare niente." LEGGETT_H="Leggett: Ma sergente..." MAC_Z="Mac: Vai avanti, Leggett!" MAC_ZA="Mac: Aspetta che io e Leggett apriamo il fuoco, quindi scivola a sinistra e sparagli dal fianco." MAC_ZZB="Mac: C'è un pezzo di antiaerea laggiù, dobbiamo farlo fuori." MAC_ZZC="Mac: Baker, piazza l'esplosivo su quella postazione." MAC_ZZD="Mac: Dobbiamo ripulire queste stalle. Occhi aperti." MAC_ZB="Mac: Tutti a terra!" LEGGETT_I="Leggett: Mi sa che ci hanno visto." MAC_ZC="Mac: Tutti a terra!" MAC_ZD="Mac: Baker, aggirali, dobbiamo prenderli dal fianco!" MAC_ZE="Mac: Baker, fai fuori la postazione con la dinamite così possiamo uscire di qui." MAC_ZF="Mac: Non possiamo riposarci ora. La Quarta Divisione di Fanteria sta arrivando da Utah Beach e ci sono tedeschi dappertutto in quella zona." MAC_ZG="Mac: Andiamo." HINT_A="Hai perso lo zaino durante il lancio. Trova un alleato per farti dare una pistola." HINT_B="Premi %duck% per chinarti." HINT_BB="Premi di nuovo %duck% per alzarti in piedi." HINT_C="Premi %jump% per saltare." HINT_D="Premi %fire% per sparare." HINT_E="La freccia sulla bussola è sempre puntata verso il tuo obiettivo." HINT_F="Segui Leggett lungo il muro per accerchiare il nemico." HINT_G="Premi %use% per piazzare l'esplosivo sulla contraerea quadrinata." HINT_H="Premi %use% per piazzare l'esplosivo sulla contraerea quadrinata." HINT_I="Incontra Mac per terminare la missione." HINT_J="Spara al gruppo di nemici indicato da Mac." HINT_K="Segui Leggett lungo il muro e attacca il fianco del nemico." TRAINING_A="La freccia %icon_compass_arrow% sulla tua bussola ti indica la direzione del prossimo obiettivo." TRAINING_B="Per saltare %action_jump% %icon_jump%." TRAINING_C="Per chinarti %action_crouch% %icon_crouch%." TRAINING_D="Per alzarti in piedi %action_crouch% %icon_crouch% di nuovo." TRAINING_E="Per usare il mirino %action_zoom% %icon_zoom%." TRAINING_F="Per sparare %action_fire% %icon_fire%." TRAINING_G="Per ricaricare %action_reload% %icon_reload%." TRAINING_H="Per attivare la visuale tattica %action_sa_view% %icon_sa_view%." TRAINING_I="Questa è la visuale tattica.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_J="In questa modalità il gioco è in pausa, e puoi esaminare il campo di battaglia, gli obiettivi e le unità. %newline% %newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_K="Qui puoi vedere la tua posizione attuale.%newline% %newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_L="Per guardarti intorno %action_sa_move% %icon_sa_move%. %newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_M="Per girare attorno a ciò che stai guardando %action_sa_look% %icon_sa_look%. %newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_N="Per ingrandire o ridurre la visuale %action_sa_zoom% %icon_sa_zoom%.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_O="Oltre alla tua posizione attuale, puoi osservare altri elementi del campo di battaglia scorrendo i simboli che trovi qui sotto.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_P="I simboli rappresentano obiettivi, waypoint, unità nemiche e alleate.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_Q="Per scorrere i vari simboli %action_sa_right% %icon_sa_right% e %action_sa_left% %icon_sa_left%. %newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_R="Alcuni dei simboli faranno apparire informazioni aggiuntive nella parte destra dello schermo.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_S="Usa la visuale tattica per valutare meglio le decisioni tattiche o individuare i tuoi obiettivi.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_T="Puoi distruggere le contraeree nemiche con delle cariche esplosive. Per piazzare l' esplosivo avvicinati al cannone e %action_use% %icon_use%." TRAINING_U="Il sergente Hassay si sta preparando ad affrontare le unità tedesche proprio davanti a questa posizione!%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_V="Dato che le unità tedesche sono in copertura, la tua squadra farà molta fatica a uccidere i nemici da questa posizione.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_W="Per lo stesso motivo il nemico troverà molto difficile colpirti finché resti in copertura.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_X="Per sconfiggere questo nemico il sergente Hassay si sposterà in una nuova posizione di fuoco da cui i tedeschi non siano coperti in alcun modo. Questo è un attacco sul fianco. %newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_Y="Quando il sergente Hassay raggiungerà questa posizione, avrà una linea di tiro sulle unità nemiche, e questo gli permetterà di eliminarle facilmente.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_Z="Mentre il sergente Hassay si muove, tu e Leggett dovete fare fuoco di sbarramento sul nemico.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_ZA="Quando il nemico è bloccato dal fuoco di sbarramento, dovrà stare in copertura e avrà meno possibilità di sparare. Questo darà al sergente Hassay la possibilità di spostarsi senza venire colpito dal fuoco nemico.%newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_ZB="L'indicatore di sbarramento sul nemico indica il livello di sbarramento a cui è sottoposto. Rosso %icon_suppression_red% indica che non è sotto sbarramento, mentre grigio %icon_suppression_gray% indica che è sotto sbarramento. %newline%%newline%%icon_continue% per continuare." TRAINING_ZC="Per attivare e disattivare la visuale tattica, %action_sa_view% %icon_sa_view% quando vuoi.%newline%%newline%%action_sa_view% %icon_sa_view% per tornare al gioco." OBJCOMP="Obiettivo completato!" NewTitle=Spari nel buio NewTitleDate=D-Day 0145 6 giugno 1944 NewTitleLocation=Vicino a St. Mere Eglise [LevelInfo0] Title=Appuntamento col destino TitleDate=D-Day 0115 6 giugno 1944 TitleLocation=Da qualche parte sulla Normandia [ObjectiveInfo1] m_szShortDesc=Segui gli ordini di Mac. m_szLongDesc=Sergente di plotone, "Mac" Hassey, atterrato dopo di te. È superiore di grado, perciò segui i suoi ordini finché non ti ricongiungi alla tua squadra. [ObjectiveInfo0] m_szShortDesc=Raggiungi il crocevia più vicino. m_szLongDesc=Sei stato sbalzato dal tuo aereo e sei atterrato fuori zona. Cerca altri paracadutisti alleati e usa la bussola per guidarti. [ObjectiveInfo2] m_szShortDesc=Piazza l'esplosivo sui cannoni della contraerea quadrinata. m_szLongDesc=Il tenente colonnello Cole ha ordinato al sergente Hassey di far fuori uno dei bersagli primari della 502° - i cannoni AA vicino a St. Martin-de-Varreville. [LevelSummary] Title=Appuntamento col destino [gbxFollowBeacon0] TitleString=Posizione di Leggett [gbxFollowBeacon1] TitleString=Posizione di Mac [gbxWaypointBeacon1] TitleString=Contraerea da distruggere [gbxWaypointBeacon2] TitleString=Stalle [gbxWaypointBeacon3] TitleString=Posizione ordinata [gbxWaypointBeacon4] TitleString=Contraerea da distruggere [gbxWaypointBeacon10] TitleString=Incrocio